Please take a moment to read the story formatting guidelines found at:
http://www.eunuch.org/format.htm
The way your stories are coming through, they are all one paragraph, or one huge block of text. This makes them unacceptable.
Normally, I would email the author in such a case, but you haven't put an email address with any submissions. I do not have time to figure out where the paragraph breaks need to go to insert them, as I know nothing about French grammar, either.
Also, as I rely on a few different pieces of translation software, please be aware of your spelling and grammar (regardless of who you are or what language you write in!) so that the software stands a chance of showing me something legible.
I would also thank you for your submissions, and in no way discourage you or anyone else from posting, nor seek to humiliate you. Please do not think this. However, I must have reliable, easily readable text to translate. Believe it or not, there have been incidents in the past where a story was NOT on-topic at all after translation.
All of this goes for the ENGLISH speaking/writing people too!
Just a reminder, "do'd" is not a word - it is spelled "did". A "server" is a computerized box that dishes out Internet goodies, or a person bringing you things in an eatery. To cut off a penis is to "sever" it. If done in an exteme manner, it may be a "severe" case of penectomy. If done in a restaraunt, it could be a severe sever done by a server.
Thank you very much.
Attention : Cat-neuter
Re: Attention : Cat-neuter
Given the French context, I suppose that you could have in a story of severe service servitude several servile Sèvres serviette servitor servers severest severances!
PUEROS
PUEROS