Die Maschine (translation of "The Machine" by Erik)
Posted: Thu May 02, 2002 8:05 am
Hello, all of you!
I just submitted a German translation of Eriks appealing story.
It is my first try with translations here on the board and I do look forward to your comments.
If there is anything you think is good or not so good, please give me a note so that I can improve the next time.
Thanks, Tanish
Hallo an alle,
gerade habe ich eine deutsche Übersetzung von Eriks anregender Geschichte zum Veröffentlichen geschickt.
Das ist mein erster Versuch mit einer Übersetzung hier im Board und ich bin schon gespannt auf Eure Kommentare.
Wenn es etwas gibt, was Ihr gut findet oder vielleicht auch nicht so gut, schreibt mir bitte, damit ich es nächstes mal besser machen kann.
Vor allem bei einigen sexuellen Ausdrücken würde ich gern wissen, wie Ihr es am liebsten hättet.
So z.B. bei penis, balls, pre-cum, cum usw. Seid Ihr einverstanden mit meiner Wortwahl, oder ist es zu zahm, zu sachlich, zu vulgär, ...?
Danke, Tanish
I just submitted a German translation of Eriks appealing story.
It is my first try with translations here on the board and I do look forward to your comments.
If there is anything you think is good or not so good, please give me a note so that I can improve the next time.
Thanks, Tanish
Hallo an alle,
gerade habe ich eine deutsche Übersetzung von Eriks anregender Geschichte zum Veröffentlichen geschickt.
Das ist mein erster Versuch mit einer Übersetzung hier im Board und ich bin schon gespannt auf Eure Kommentare.
Wenn es etwas gibt, was Ihr gut findet oder vielleicht auch nicht so gut, schreibt mir bitte, damit ich es nächstes mal besser machen kann.
Vor allem bei einigen sexuellen Ausdrücken würde ich gern wissen, wie Ihr es am liebsten hättet.
So z.B. bei penis, balls, pre-cum, cum usw. Seid Ihr einverstanden mit meiner Wortwahl, oder ist es zu zahm, zu sachlich, zu vulgär, ...?
Danke, Tanish